— Пойдемте посмотрим на вещи, которые ни вы, ни я никогда не купили бы, — предложил он.
Следующие четверть часа они медленно перемещались от одного полотна к другому, выдавая комментарии и критические замечания, иногда рассказывали о себе, словно старые приятели, у которых имелся по крайней мере один общий интерес.
— У вас классическое лицо гречанки, — всмотрелся он в ее профиль, когда они остановились у картины под названием «Два цвета». И прежде чем она успела ответить, добавил: — Я грек. Мистер Томопоулос.
— И каким же образом вы сократили свою фамилию до «Тиль»?
— Просто отсек все ненужное. Я не мог использовать первую часть слова «Том», поскольку она мало подходит для фамилии. Идем дальше. «Топ» тоже не самый лучший вариант. Следующая согласная «эл»; «Тол» плохо подходило к имени, а вот Тиль — отличная фамилия и хорошо сочетается с Майло. Поэтому я остановился на последнем варианте.
Он явно наслаждался ее хорошим настроением.
— Я наполовину гречанка. Как вы могли догадаться по фамилии, мой отец проживал в северных странах.
Они подошли к следующему залу, обсуждая предметы искусства, интересные им обоим, и коллекции, переходящие из рук в руки.
— У вас остались вещи из собрания, что вы мне продали?
— Не так много. Пара ковриков, но я использую их по прямому назначению.
— Потрясающе, — пробормотал Тиль.
— У меня есть несколько пиал, но с ними я никогда не расстанусь; серебряные украшения — правда, совсем немного. Как вы, наверное, уже поняли, меня больше не интересует культура юго-западных стран.
— А что вы собираете сейчас? — Он легко коснулся тыльной стороной ладони ее локтя. Трюк, который Дина нашла достаточно наглым, но бесспорно очень привлекательным. Майло оказался на удивление приятным человеком.
— Недавно я приобрела, а затем продала три коллекции подряд, — призналась Дина. — Так что теперь мне нужен отдых.
Тиль улыбнулся и поддержал Дину под локоть.
— Почему вы так непостоянны?
— Возможно, потому, что мне нравится гоняться за редкими вещицами, а не иметь их в собственности.
— А-а, — протянул он. — А вот я люблю владеть вещами.
Дина помолчала немного и спросила:
— А куда вы денете все эти экземпляры из моей коллекции? Там же более сорока предметов. Наверное, у вас очень большая приемная.
— У меня очень большой дом. А если быть совсем точным, два дома. Эти вещи принадлежат мне, и я не намерен делить удовольствие от их созерцания с кем-то еще.
Дина собиралась более подробно расспросить о домах и специально оборудованных комнатах для различных коллекций, но тут в зале воцарилась тишина и все повернулись в сторону двойных дверей в задней части галереи. Створы распахнулись, и на пороге появилась… Ауралия. Как и в прошлый раз, она была закутана в шелка, только теперь ткань имела красно-коричневые оттенки, переходящие от светлых к темным.
Женщина впорхнула в комнату и, грациозно кивая, поприветствовала всех своих гостей. Ауралия методично обошла зал и закончила свой путь, возле Дины и Майло Тиля, стоявших позади группы, с которой она начала свое паломничество.
— Милый! — воскликнула владелица галереи, подставляя Тилю щеку для дружеского поцелуя. — Пойдемте, дорогие мои, — обратилась она уже к обоим. И, встав между ними, взяла их под руки и повела к двойным дверям, за которыми находился ее офис.
Подписание документов заняло всего несколько минут, поскольку Дина уже получила свой чек от компании Майло Тиля. Оставалось уладить некоторые нюансы, касающиеся перевозки оставшихся предметов коллекции в дом Тиля на бульваре Уилшир.
— Тот самый пентхаус, милый?
И объятия на прощание. Затем на пороге появилась страдающая анорексией особа и проводила Майло и Дину до дверей.
Часы показывали пятнадцать минут седьмого, а на улице было уже совсем темно. Пока они находились в галерее, в Беверли-Хиллз зажглись фонари. Они медленно прошли мимо мебельных магазинов и конторы, поставляющей восточные ковры. В окнах ярко горел свет, Тиль остановился на секунду, уверенно взял Дину за руку и повел к автомобильной стоянке.
— Надеюсь, вы уделите мне еще немного времени. Сейчас проходит один интересный аукцион. На продажу выставлены изделия из фарфора, а без вашей помощи я пропаду.
Он пристально посмотрел ей в глаза. Они свернули на маленькую, тускло освещенную улочку, но Дина разглядела, что верхняя губа у Майло узкая, а нижняя, наоборот, полная. Ей нравилась такая форма.
— Составите мне компанию?
— Конечно, — улыбнулась она.
Аукцион проходил в нескольких километрах от галереи, в Уилшире. Майло подробно описал маршрут, но Дина все равно ехала медленно, чтобы он добрался первым. Вскоре она оказалась возле большого дома, где были представлены различные произведения искусства. Сквозь окна первого этажа витрины прекрасно просматривались. Подъезжая к автостоянке, Дина заметила над входом большой плакат с надписью «ДЕКОРАТИВНОЕ ИСКУССТВО».
Когда двери лифта открылись на седьмом этаже, Майло Тиль уже ждал у большого круглого стола, но зарегистрироваться пока не успел. Дина почувствовала некоторое облегчение и благодарность. Две инженю в узких топах и обтягивающих брюках занесли его в списки, вручили табличку с обычным номером семнадцать (позже Тиль рассказал, что в семнадцать лет впервые посетил свою родную страну), маленький блокнотик и карандаш, на случай если вдруг потребуется записать какую-то информацию.
В одной из комнат стояли столы с едой. Гостям предлагались белые вина, безалкогольные напитки, нарезанный кубиками сыр и крекеры. Увидев большие чаши, Дина сначала подумала, что там находится ароматическая смесь из сухих цветочных лепестков, но это оказались обычные разноцветные чипсы из картофеля, батата, свеклы и корня колоказии.